![]() |
buccinare
IVKa 286 «Ora si buccinava», diceva Rapagnetti, scrittore toscano; NaP 435 [CdD 342] Erano degli stremeledìsa buccinati via come sputi di vipera, non tanto sottovoce però da non arrivare a capir cosa fossero; –•– AAF 122 Si dice e si buccina già il nome del vincitore: un certo Sacchetti; LGS 142 Si bùccina che verrebbe qui [Montale] il giorno 26.
«mormorare», nonostante in TB («vociferare» seguito da Fanf., Novo voc., Rig., Petr. inf.) si precisi che: «si dee scrivere con un c solo e non con due, perché allora sarebbe il verbo latino buccinare che significa tutto il contrario, cioè trombettare…», che non si adatta al contesto gaddiano. Anche Gher. differenzia i due signif. e attesta pure (2) un buccinarsi, per «andare pubblicamente di voce in voce, di bocca in bocca»; corretto da Manzoni (Boraschi 39) in «corre voce» (cfr. anche GDLI e Mengaldo 1987a: 236 per due casi presenti nell’Ep. Del Nievo: 481, 649). La n(M) 606 in CdD 342 propone: «Non “propalati, divulgati” (etim.: “a suon di buccina”), ma piuttosto con un valore collegato al sintagma tecnico “muscoli buccinatorî: dunque, “emettere + indicazione dello strumento o del modo”». Per un caso di ipercorrettismo letter. (il vb. È sentito come omogeneo al preziosismo arcaizzante dannunziano) Gadda (IVKa 286) lo attribuisce a D’Annunzio, che invece usa solo «buccina» e «buccinatorio» (vd. s. v. corrisp.) e non il vb. «buccinare».
Published by The Edinburgh Journal of Gadda Studies (EJGS)
ISSN 1476-9859
© 2003-2025 by Paola Italia & EJGS. First published in Glossario di Carlo Emilio Gadda «milanese». Da «La meccanica» a «L’Adalgisa» (Alessandria: Edizioni dell’Orso, 1998). Artwork © 2003-2025 by G. & F. Pedriali.
All EJGS hyperlinks are the responsibility of the Chair of the Board of Editors.
EJGS may not be printed, forwarded, or otherwise distributed for any reasons other than personal use. EJGS is a member of CELJ, The Council of Editors of Learned Journals.
Dynamically-generated word count for this file is 341 words, the equivalent of 1 page in print.