![]() |
The French Files
edited by Marina Fratnik
![]() |
- Carlo Emilio Gadda
- Saint Georges chez les Brocchi
traduit par Marina Fratnik - Le Guerrier, l’Amazone, l’esprit de la poésie dans le vers immortels de Foscolo
présenté et traduit par Jean-Paul Manganaro - Fuite à Tor di Nona
traduit par Jean-Paul Manganaro - Paragraphe de la virginité
traduit par Jean-Paul Manganaro - «Tous désormais l’appelaient» (incipit de Quer pasticciaccio)
traduit par Frédéric Sicamois
![]() |
- Giovanni Clerico
- «Le détail et l’ensemble»: Gadda e la traduction
- Marina Fratnik
- de L’écriture détournée. Essai sur le texte narratif de C.E. Gadda
- Jean-Paul Manganaro
- La connaissance à l’oeuvre
Le portrait foulé
Les aigles impériales
Les yeux vigilants de l’amour
L’oeuvre comme connaissance
Published by The Edinburgh Journal of Gadda Studies (EJGS)
ISSN 1476-9859
© 2000-2025 by EJGS BabelGadda.
Artwork © 2000-2025 by G. & F. Pedriali
Framed images: after Jean-Baptiste-Siméon Chardin, The Ray, 1728, Musée de Louvre, Paris – with photograph of Gadda superimposed; after Tullio Pericoli, Secondary Literature, 1982 – with portrait of Gadda by Giosetta Fioroni superimposed.
All EJGS hyperlinks are the responsibility of the Chair of the Board of Editors.
EJGS is a member of CELJ, The Council of Editors of Learned Journals. EJGS may not be printed, forwarded, or otherwise distributed for any reasons other than personal use.
Dynamically-generated word count for this file is 198 words, the equivalent of 1 page in print.